May you have a blessed Christmas, and I hope that this poem may help you more fully comprehend the wonders of the Incarnation which we celebrate today.
Latin text by Prudentius
(b. 348).
|
Translation by
Roby Furley Davis, for the English Hymnal (1906).
|
Translation by
J M Neale, extended by Henry W. Baker (1851/1861)
|
Corde natus ex parentis Ante mundi exordium A et O cognominatus, ipse fons et clausula Omnium quæ sunt, fuerunt, quæque post futura sunt. Sæculorum sæculis. |
Of the
Father's heart begotten,
Ere the world from chaos rose, He is Alpha, from that Fountain All that is and hath been flows; He is Omega, of all things, Yet to come the distant Close, Evermore and evermore. |
Of the
Father’s love begotten,
Ere the worlds began to be, He is Alpha and Omega, He the source, the ending He, Of the things that are, that have been, And that future years shall see, Evermore and evermore! |
Ipse iussit et creata,
dixit ipse et facta sunt, Terra, cælum, fossa ponti, trina rerum machina, Quæque in his vigent sub alto solis et lunæ globo. Sæculorum sæculis. |
By His Word
was all created
He commanded and 'twas done; Earth and sky and boundless ocean, Universe of three in one, All that sees the moon's soft radiance, All that breathes beneath the sun, Evermore and evermore. |
At His Word
the worlds were framèd;
He commanded; it was done: Heaven and earth and depths of ocean In their threefold order one; All that grows beneath the shining Of the moon and burning sun, Evermore and evermore! |
Corporis formam caduci,
membra morti obnoxia Induit, ne gens periret primoplasti ex germine, Merserat quem lex profundo noxialis tartaro. Sæculorum sæculis. |
He assumed
this mortal body,
Frail and feeble, doomed to die, That the race from dust created, Might not perish utterly, Which the dreadful Law had sentenced In the depths of hell to lie, Evermore and evermore. |
He is found in
human fashion,
Death and sorrow here to know, That the race of Adam’s children Doomed by law to endless woe, May not henceforth die and perish In the dreadful gulf below, Evermore and evermore! |
O beatus ortus ille,
virgo cum puerpera Edidit nostram salutem, feta Sancto Spiritu, Et puer redemptor orbis os sacratum protulit. Sæculorum sæculis. |
O how blest
that wondrous birthday,
When the Maid the curse retrieved, Brought to birth mankind's salvation By the Holy Ghost conceived, And the Babe, the world's Redeemer In her loving arms received, Evermore and evermore. |
O that birth
forever blessèd,
When the virgin, full of grace, By the Holy Ghost conceiving, Bare the Saviour of our race; And the Babe, the world’s Redeemer, First revealed His sacred face, evermore and evermore! |
Psallat altitudo caeli,
psallite omnes angeli, Quidquid est virtutis usquam psallat in laudem Dei, Nulla linguarum silescat, vox et omnis consonet. Sæculorum sæculis. |
Sing, ye
heights of heaven, his praises;
Angels and Archangels, sing! Wheresoe’er ye be, ye faithful, Let your joyous anthems ring, Every tongue his name confessing, Countless voices answering, Evermore and evermore. |
O ye heights
of heaven adore Him;
Angel hosts, His praises sing; Powers, dominions, bow before Him, and extol our God and King! Let no tongue on earth be silent, Every voice in concert sing, Evermore and evermore! |
Ecce, quem vates vetustis
concinebant sæculis, Quem prophetarum fideles paginæ spoponderant, Emicat promissus olim; cuncta conlaudent eum. Sæculorum sæculis. |
This is He,
whom seer and sibyl
Sang in ages long gone by,; This is He of old revealed In the page of prophecy; Lo! He comes the promised Saviour; Let the world his praises cry! Evermore and evermore. |
This is He
Whom seers in old time
Chanted of with one accord; Whom the voices of the prophets Promised in their faithful word; Now He shines, the long expected, Let creation praise its Lord, Evermore and evermore! |
Macte iudex mortuorum,
macte rex viventium, Dexter in Parentis arce qui cluis virtutibus, Omnium venturus inde iustus ultor criminum. Sæculorum sæculis. |
Hail! Thou
Judge of souls departed;
Hail! of all the living King! On the Father's right hand throned, Through his courts thy praises ring, Till at last for all offences Righteous judgement thou shalt bring, Evermore and evermore. |
Righteous
Judge of souls departed,
Righteous King of them that live, On the Father’s throne exalted None in might with Thee may strive; Who at last in vengeance coming Sinners from Thy face shalt drive, Evermore and evermore! |
Te senes et te iuventus,
parvulorum te chorus, Turba matrum, virginumque, simplices puellulæ, Voce concordes pudicis perstrepant concentibus. Sæculorum sæculis. |
Now let old
and young uniting
Chant to thee harmonious lays Maid and matron hymn Thy glory, Infant lips their anthem raise, Boys and girls together singing With pure heart their song of praise, Evermore and evermore. |
Thee let old
men, Thee let young men,
Thee let boys in chorus sing; Matrons, virgins, little maidens, With glad voices answering: Let their guileless songs re-echo, And the heart its music bring, Evermore and evermore! |
Tibi, Christe, sit cum Patre
hagioque Pneumate Hymnus, decus, laus perennis, gratiarum actio, Honor, virtus, victoria, regnum aeternaliter. Sæculorum sæculis. |
Let the storm
and summer sunshine,
Gliding stream and sounding shore, Sea and forest, frost and zephyr, Day and night their Lord alone; Let creation join to laud thee Through the ages evermore, Evermore and evermore. |
Christ, to
Thee with God the Father,
And, O Holy Ghost, to Thee, Hymn and chant with high thanksgiving, And unwearied praises be: Honour, glory, and dominion, And eternal victory, Evermore and evermore! |